Villa Albertine and FACE Foundation are pleased to announce the list of recipients of the first inaugural Albertine Translation Fund and Prizes selection.
Representing new trends in all categories including fiction, non-fiction, and comics, Albertine Translation recognizes the quality of both the original work and the translation. Each book listed below will receive $2,000 to cover the publishing costs, and 50% of the translation costs up to $5,000.
While most of these titles have secured an American publisher, some are waiting to find a good home. Should you want more information about these titles please email us at translation@villa-albertine.org. We will make a connection with the translator and right holders of the works.
Among the books supported by the program, the committee also choses two winners (one in fiction and one in non-fiction) to be announced in a ceremony at the Villa Albertine Headquarters. The winners will receive a $5,000 prize allocated to the translator.
More information will be available on this page after the ceremony.
• Rouli Rouli Roulette
by Cécile Bergame (Didier Jeunesse / Red Comet Press, LLC) Translation by Angus Yuen-Killick
• Chroniques de Francine R., résistante et déportée
by Boris Golzio (Editions Glenat / Dead Reckoning (imprint of Naval Institute Press) Translation by Ivanka Hahnenberger
• Astrid Bromure. Comment atomiser les fantômes
by Fabrice Parme (Rue de Sèvres / Seeking an american publisher) Translation by Kiki Anderson
• Les soixante-quinze feuillets : Et autres manuscrits inédits
by Marcel Proust (Gallimard / Harvard University Press) Translation by Sam Taylor
• L’Enfant et la Rivière
by Henri Bosco (Gallimard / New York Review Books) Translation by Joyce Zonana
• Fragments d’un paradis
by Jean Giono (Editions Gallimard / Archipelago Books) Translation by Paul Eprile
Quand on n’a que la terre
by Abdourahman A. Waberi (Editions Points / Seeking an American publisher) Translation by Nancy Naomi Carlson
• Le Rapt
by Maram Al-Masri (Bruno Doucey / White Pine Press) Translation by Hélène Cardona
• La Mezzanine : Le dernier récit de Catarina Quia
by Anne-Marie Albiach (Editions du Seuil / seeking an American publisher) Translation by Teresa Villa-Ignacio
• Les années 10 (“Stand up”)
by Nathalie Quintane (La Fabrique / Dispersed Holdings) Translation by Jacqueline Feldman
• La femme et l’oiseau
by Isabelle Sorente (JC Lattes / Seeking an American Publisher) Translation by Heather Green
• Milwaukee Blues
by Louis-Philippe Dalembert (Sabine Wespieser Editeur / Schaffner Press) Translation by Marjolijn de Jager
• Le Voyant d’Étampes
by Abel Quentin (Éd. de l’Observatoire / Humensis / Seeking an American publisher) Translation by Thea Petrou
• Tangente vers l’est
by Maylis de Kerangal (Editions Gallimard / Archipelago Books) Translation by Jessica Moore
• Des empires sous la terre : Histoire écologique et raciale de la sécularisation
by Mohamad Amer Meziane (La découverte / Verso Books) Translation by Jonathan Adjemian
• Derrière le niqab : 10 ans d’enquête sur les femmes qui ont porté et enlevé le voile intégral
by Agnes De Feo (Arman Collin / Fordham University Press) in a translation by Lindsay Turner
• Sans Ciel ni Terre : Paroles Orphelines du Génocide des Tutsi (1994-2006)
by Hélène Dumas (La Découverte / Fordham University Press) in a translation by Catherine Porter
• Communisme et Stratégie
by Isabelle Garo (Editions Amsterdam / Verso Books) Translation by Gregory Elliott
• Au voleur ! Anarchisme et philosophie
by Catherine Malabou (PUF/Humensis / Polity Press) Translation by Carolyn Shread
• La possibilité du fascisme
by Ugo Palheta (La Découverte / Verso Books) Translation by Gregory Elliott
• Traduction et violence
by Tiphaine Samoyault (Seuil / seeking an American publisher) Translation by Alexander Hertich
• Pour une écologie des images
by Peter Szendy (Les Editions de Minuit / Verso Books) Translation by Marco Roth
Books & Ideas Department
Cultural Services of the French Embassy / Villa Albertine
972 Fifth Avenue, New York, NY 10075
translation@villa-albertine.org